One last kiss

Give me just one last kiss
Before you turn and walk away
Let me hold you one last time
Though I know you won't stay
Don't be afraid, I know and won't hope
I just want your lips, one last time

It's something I don't wanna forget
Though I know it'll hurt
Everytime I'll think about
How great it was to be burned by you
So, no matter if it will mean goodbye
Please be kind and kiss my tears away.

03.09


---manu c a september 2005 copyrighted all rights reserved by author

4 comentários:

another player 10:36 AM  

C'est idéal l'anglais pour écrire de telles choses car tu décris parfaitement la demande et l'état d'esprit futur de... l'autre.

Hardy 11:12 AM  

Je suis totalement d'accord avec toi Another Player !

:-)

beatnik_queen 5:24 PM  

ouaip. J'écris en plusieurs langues justement à cause de ça, parfois t'as une expression, une phrase, une atmosphère, qqch qui ne te vient que dans cette langue précise.
Là le point de départ était bêtement le ''though it will mean goobdye'', le reste a été un moyen d'y arriver.

r/r 3:44 PM  

je ne parle comprende francais pas :(

I'm a Cheshire cat.