The dream is over...

Told you to get away... told you to leave me before we reach the point of no return. I can't help but beeing me.
And I'm tired of all this...pretending. Pretending to feel fine, better. Pretending your love is enough. Pretending it will keep me from falling. It'll not. I'm still falling. I'm always falling.
Maybe that's Hell. Just plain life... But feeling like drowning all thru it...
Maybe you should still get away. Leave me broken while you can. Leave me broken before I drive you crazy. Before I push you down down down...

8 comentários:

Willie 10:25 AM  

Fast as you can, baby run, free yourself of me, fast as you can ...

beatnik_queen 10:26 PM  

viii ! ; )

mais pas seulement, tu retrouves l'idée dans Get gone, Carrion (un peu moins là) et encore une aut' mais j'ai qu'un bout des paroles ; )

hé beh, je devrais vraiment remercier Bouly... ds bcp je m'identifie à elle...

à plous willou

r/r 4:28 AM  

hey i wanna link your page, who should i say you are? any fake name/alias would do. just so you know.

beatnik_queen 9:41 PM  

well, just use beatnik queen then.

anyway, it's nice from you.

I'll add you to my links ; )

beatnik_queen 9:43 PM  

Willou, plutôt Love Ridden, tu sais.

Willie 11:43 PM  

Moi, Love Ridden, j'ai toujours interpreté ça comme étant, au moins partiellement, la faute du gars. Après, c'est que mon interprétation, parce que les paroles permettent pas d'en déduire grand chose, mais la chanson me fait penser les choses comme ça ...
Alors que Fast as you can, c'est plutôt une mise en garde pour son amoureux contre elle-même, un besoin de le prévenir, de le protéger contre un mal invisible qui la ronge.

Mais bon, moi j'suis nul en anglais, alors j'ai peut être tout compris de travers :D

beatnik_queen 1:15 PM  

Beh... nan pas vraiment. Elle dit juste en gros qu'un jour elle sera guérie et... -> ''my hand won't hold you down anymore the path is clear for you to follow thru...'' etc. en gros elle lui causera plus de tort.
Fast as you can, c'est différent. Elle dit en gros qu'elle pourra pas s'empêcher de lui faire du mal mais d'une façon presque hystérique (lol) -> ''my face will frame the phrases I will disprove your faith in man'' ou qqch comme ça ;)
Mais l'idée revient un peu dans les 2.

(Dans Get gone plus que dans Love Ridden c'est la faute du mec. C'est cool, on pourrait ouvrir un blog d'analyse de lyrics looooool)

Willie 10:05 PM  

Je voulais faire ça, justement. Enfin, pas spécialement pour l'analyse, en fait. Mais je voulais, enfin, j'en avais l'intention, essayer de traduire ses paroles, pour me forcer à travailler mon anglais, et pour mieux les comprendre. Mais la traduction de textes, c'est pas évident, alors de lyrics .... Et puis, mon niveau en anglais, aussi ... (mais bon, je discute avec des américaines très charmantes sur le net pour rattraper mon niveau :D)

I'm a Cheshire cat.